胡宗锋英译专栏贾平凹吃烟On

时间:2021-3-18 21:07:53 来源:唇裂

(微风读书会ID:weifeng)

吃烟

文/贾平凹译/胡宗锋

本文经两位老师授权在“微风读书会”首发

OnSmoking

TranslatedfromtheChinesebyHuZongfengRobinGilbank

吃烟是只吃不进,属艺术的食品和艺术的行为,应该为少数人享用,如皇宫寝室中的黄色被褥,警察的电棒,失眠者的安定片;现在吃烟的人却太多,所以得禁止。

Smokingmimicstheactofeatingonlynothingpassesintoyourguts.Itisaformofconnosieurshipakintoartappreciationandfinecuisine.Likethebedchambersintheimperialpalace,thestungunsusedbypoliceofficers,andthetranquillisersusedbyinsomniacs,itexiststobeusedbythefew.Nowadays,therearetoomanysmokersanditshouldbeoutlawed.

禁止哮喘病患者吃烟,哮喘本来痰多,吃烟咳咳咔咔的,坏烟的名节。禁止女人吃烟,烟性为火,女性为水,水火生来不相容的。禁止医生吃烟,烟是火之因,医是病之因,同都是因,犯忌讳。禁止兔唇人吃烟,他们噙不住香烟。禁止长胡须的人吃烟,烟囱上从来不长草的。

Atinyminoritywouldstillbepermittedtosmoke.TheywouldbeallowedtoliveliketheBodhisattva.AlldaylongcensersinfrontoftheBuddhastatueexhaleperfumedclouds,sothatheisafellowsmoker.Smokerscanjigtogetherwiththeskunk,whichsecretesitselfinitswarrenuntilthestenchprovesunbearable.Thoseaddictskeepsilenttogetherwiththeturtles.Theturtlesmokeuntilitsshellisstainedsallow.Theycanalsowhinnytogetherwiththedonkeys.Behold,bothtucktheirpipesabouttheirwaistswhennotinuse,butthedonkey’sishumongous!

留下了吃烟的少部分人,他们就与菩萨同在,因为菩萨像前的香炉里终日香烟袅袅,菩萨也是吃烟的。与黄鼠狼子同舞,黄鼠狼子在洞里,烟一熏就出来了。与龟同默,龟吃烟吃得盖壳都焦黄焦黄。还可以与驴同嚎,瞧呀,驴这老烟鬼将多么大的烟袋锅儿别在腰里!

我是吃烟的,属相上为龙,云要从龙,才吃烟吞吐烟雾要做云的。我吃烟的原则是吃时不把烟分散给他人,宁肯给他人钱,钱宜散不宜聚,烟是自焚身亡的忠义之士,却不能让与的。而且我坚信一方水土养一方人,是中国人就吃中国烟,是本地人就吃本地烟,如我数年里只吃“猴王”。

Atinyminoritywouldstillbepermittedtosmoke.TheywouldbeallowedtoliveliketheBodhisattva.AlldaylongcensersinfrontoftheBuddhastatueexhaleperfumedclouds,sothatheisafellowsmoker.Smokerscanjigtogetherwiththeskunk,whichsecretesitselfinitswarrenuntilthestenchprovesunbearable.Thoseaddictskeepsilenttogetherwiththeturtles.Theturtlesmokeuntilitsshellisstainedsallow.Theycanalsowhinnytogetherwiththedonkeys.Behold,bothtucktheirpipesabouttheirwaistswhennotinuse,butthedonkey’sishumongous!

Iamasmoker.IwasbornintheYearoftheDragon.Cloudscirculatearoundthedragon.Hecanonlygeneratetheseafterswallowingsmoke.MyprincipleofsmokingisthatIdon’tpassoutcigarettestoothers;Iwouldrathergivethemmoney.Foritisgoodtospreadoutmoneyratherthanhoardit.Tobaccoisakindofloyalandfaithfulretainerwhowouldratherhehimselfburnttodeath.Thus,oneshouldnotofferittoothers.Ifirmlybelievethatmanistheproductofhisenvironment.ChinesepeopleshouldsmokeChinesecigarettes.Localpeopleshouldsmokelocally-producedtobacco.Forinstance,I’vestucktotheShaanxi-madeMonkeyKingforyears.

杭州的一个寺里有幅门联,是:“是命也是运也,缓缓而行;为名乎为利乎,坐坐再去。”忙忙人生,坐下来干啥,坐下来吃烟。

AcoupletonthearchitravesofatempleinHangzhoustates:

“Whetherthroughfateorluck,persistinyourlifeslowly

Whetherformoneyorforfame,sithereandthenleave.”

Inthemidstofabusylife,whyshouldpeoplesitdown?Justsitdownandsmoke.

年11月26日夜戏笔

英译作者胡宗锋与著名作家贾平凹。

胡宗锋,西北大学外国语学院院长、陕西省翻译协会主席胡宗锋教授。自年以来,胡宗锋教授带领其翻译团队一直致力于陕西作家作品的英译工作。不仅翻译完成了贾平凹先生的《废都》《土门》《高兴》《白夜》《老生》外,还翻译了陈忠实、穆涛、方英文、红柯、吴克敬、叶广芩等陕西文坛名家作品。

在胡宗锋教授的带领下,西北大学外国语学院已经形成了一支以青年教师为主力,以译介陕西作家作品传播中国文化为使命的工作团队,他们会让更多的优秀作家作品走出国门,让世界了解中国,不断增进相互的理解与沟通,为实现中西文化的共融共通助力!

贾平凹:写给母亲,句句催人泪下!

贾平凹:西安这座城

贾平凹:我不是个好儿子(IamnotaGoodSon)

罗宾博士看陕西之:东方一瞥——半坡与蓝田

贾平凹:从棣花到西安后的回归——(英)罗宾?吉尔班克胡宗锋译

全国人大代表贾平凹:创作无愧于时代的优秀作品

贾平凹:作家不能与这个社会脱节

贾平凹:短篇小说《满月儿》在文坛一炮走红

贾平凹:期望微风书公益把爱心持续下去

贾平凹书法艺术欣赏:沁入肌肤的精妙汉字(魏锋)

贾平凹《土门》英译本全球首发式在西北大学隆重举行

微风轩头条■贾平凹《极花》(附视频)成为今年被海外图书馆入藏最多的图书………………

魏锋专访(微风读书会ID:weifeng)

(更多内容请

转载请注明:http://www.oollm.com/clby/11728.html
热点排行
  • 没有热点文章
    • 没有热点文章
    精彩推荐
  • 没有推荐文章
    • 没有推荐文章
    相关导读
    兔唇的孩子也要微笑

    在我们身边,每350人中就有一个人患有唇颚裂亚洲人、印第安人……【查看详情】

    • 没有推荐文章
    网站首页 | 网站地图 | 合作伙伴 | 广告合作 | 服务条款 | 发布优势 | 隐私保护 | 版权申明 | 返回顶部